¡Pide presupuesto gratis!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    El talent i la innovació són dues qualitats de valor indiscutible que, juntament amb el treball i la constància, fan que una empresa pugui triomfar. No obstant això, arriba un moment en què recórrer a la traducció resulta imprescindible si un no vol quedar-se confinat dins de les fronteres lingüístiques. A continuació, us presentem un llistat de 5 empreses reeixides, de naturalesa molt diferent i talent demostrat, que han entès que la traducció dels continguts de la seva empresa és un valor afegit i un passaport a l’èxit.

    [Sharer]

    El primer cas és la superconeguda Mr. Wonderful que, a través dels seus missatges enginyosos impresos a tot tipus de productes, han sabut trobar una veta de mercat al nostre país i que, gràcies a la traducció, les seves idees originals han creuat fronteres. La seva web està traduïda a l’anglès, francès, portuguès i italià i podeu seguir-los també a Twitter a @mrwonderful_.

    En segon lloc, volem parlar-vos de Gameloft, la gran empresa francesa desenvolupadora de videojocs coneguda a nivell mundial, la web de la qual està traduïda també a 25 idiomes i està present, evidentment, a Twitter (@Gameloft_Spain).

    Arran d’una experiència personal, el fundador d’Homo Naturals va pensar que seria una bona idea dedicar-se a comercialitzar productes cosmètics per la pell de l’home. Així va crear la seva empresa, que podeu conèixer a través de la seva web —traduïda a quatre idiomes— i podeu seguir-lo a @homonaturals. Enhorabona per la iniciativa, Homo Naturals. La nostra recomanació per seguir triomfant seria que traduïssis també els continguts del teu interessant blog. A Okodia estarem encantats d’ajudar-te, si t’interessa.

    A l’àmbit audiovisual, volem fer esment de Zeba Produccions, una petita productora d’Olot que ha anat creixent amb feines molt bones, i a la qual la traducció ha permès mostrar el talent a l’estranger. També podeu seguir-los a @ZebaProduccions.

    L’última empresa del nostre llistat és la sueca Ikea (@IKEASpain, si voleu seguir les seves novetats a Twitter), que ja fa uns anys es va fer molt popular pel disseny fresc i original dels seus mobles i que també va entendre que necessitava la traducció per arribar més lluny. La seva web està traduïda a gairebé 50 idiomes. Una curiositat més, dins de la pàgina d’alguns països, com és el cas d’Espanya i Bèlgica està la traducció a més d’un idioma; així, a la web espanyola hi ha enllaços a la web en català i en basc i, a la web belga, podem escollir entre la pàgina traduïda al francès o l’holandès.

    Aquestes 5 empreses d’èxit, molt diferents en la seva activitat i públic potencial, van fer una aposta arriscada en el seu moment, sens dubte motivats pel talent i les ganes d’innovar i treballar i, quan van voler obrir-se camí en altres mercats, van confiar en el poder de la traducció. Si et sents identificat amb algun d’aquests perfils, pensa en gran i no deixis que les barreres lingüístiques s’interposin en el teu camí.

    ca