Demana pressupost gratuït!
Accepto la política de privacitat i les CG

Si li preguntes a un traductor professional per què va  voler estudiar Traducció i Interpretació, segurament, la majoria et respondrà “per vocació”. I és que a la feina d’un traductor professional hi ha alguna cosa indubtable: o t’agrada o no t’agrada. I quan la feina t’apassiona, es nota. Com de passió no només es viu (tot i que si t’encanta la feina que fas, ajuda), t’expliquem en aquest article a què es pot dedicar un traductor professional i com els professionals d’aquest sector acostumem a trobar feina.

Què busca el mercat en un traductor

Independentment de si t’has convertit en un traductor especialitzat en traducció mèdica o en un traductor jurat, per exemple, un bon professional també s’ha d’adaptar a les exigències del mercat. En aquest sentit, has de saber que les empreses sempre busquen treballadors que tinguin autonomia total i als quals no se’ls hagi de dir cada dos per tres què han de fer. És a dir, es busquen professionals que sàpiguen en cada moment el que han de fer.

D’altra banda, el traductor professional també ha de ser resolutiu. Quan un client acudeix, per exemple, a una empresa de traducció, el que no vol és que li doni problemes. Els clients sempre busquen solucions i un resultat final que s’adeqüi al que necessiten de debò.

El mercat també busca una fusió de professions. Això què vol dir? Que es necessiten diferents perfils de traductor professional. Per exemple, hi ha traductors que s’encarreguen de corregir els projectes quan els acaben altres; d’altres que, en canvi, comparen les traduccions i els que es dediquen purament a traduir el text quan reben l’encàrrec.

I sí, especialització també és el que vol el mercat. T’imagines haver de recórrer, per exemple, als serveis d’un pintor i haver d’explicar-li com ha de pintar les parets de casa teva? No, oi? Doncs en l’àmbit de la traducció passa exactament el mateix. El client no vol haver d’explicar-li al traductor com lliurar el seu original. I és que si el traductor professional està especialitzat en un camp concret, ha de conèixer les peculiaritats d’aquest camp. Així tot sortirà més rodat.

No n’hi ha prou només amb ser bo. També cal saber vendre’s i ser bo comunicant. Un traductor professional ho ha de saber fer: els bons traductors sempre destaquen.

Trobar feina de traductor

A l’hora de buscar feina com a traductor, és habitual recórrer a pàgines webs específiques per buscar feina com Jooble, on es poden trobar ofertes per a traductors professionals. Aquí es busquen traductors professionals autònoms o bé traductors professionals que s’incorporin a un departament específic de qualsevol empresa.

No obstant això, molts professionals també opten per visitar webs d’agències de traducció com Okodia, on tenim un apartat específic per enviar el currículum. D’aquí obtenim una base de dades de traductors professionals especialitzats en diferents àmbits i en diversos idiomes. D’aquesta manera podem donar una resposta integral a les necessitats dels nostres clients.

Sortides professionals dels traductors

Quan diem la paraula “traductor”, a tots ens ve al cap aquest professional que s’encarrega d’expressar un text en un altre idioma. Tot i que és la faceta més reconeguda dels traductors professionals, no és l’única, ja que hi ha més sortides professionals per als traductors.

Hi ha moltes empreses que recorren a Okodia-Grup traductor per traduir els seus continguts. Un sol traductor no s’encarrega de fer tota la feina, ja que després d’una primera traducció, els projectes que ens arriben passen per un control de qualitat abans d’entregar-los al client. En aquest sentit, hi ha traductors que fan revisions de textos ja traduïts i aquesta és una altra de les sortides professionals que tenen.

A part d’això, també tens l’oportunitat de ser gestor de projectes, localitzador o traductor de programari, creador de continguts… O bé també pots especialitzar-te en una àrea de la traducció que et cridi l’atenció com podria ser la traducció jurada, la traducció jurídica o la traducció mèdica o tècnica.

I ja hi ha alguns professionals que es decanten per l’ensenyament. Sí, si ets traductor professional també pots dedicar-te, per exemple, a ser professor d’idiomes. Però, clar, si a tu el que t’agrada és traduir, el millor és que ho intentis en una agència de traducció. Segur que hi trobaràs la oportunitat que necessites. 🙂

 

Deixa un comentari