Ser o no ser productiu? Aquesta és la qüestió. Per a nosaltres no hi ha cap dubte que ser-ho té grans avantatges, sobretot en el món de la traducció professional. Qui no vol aprofitar al màxim el seu temps de treball? Potser no ho sabeu, però els traductors professionals tenim alguns truquets per augmentar la productivitat. Aprofitarem aquest post per descobrir-los tots.

Sempre cap al mateix idioma

Una de les claus principals dels traductors professionals per ser més productius consisteix a intentar fer sempre la mateixa feina. És a dir, no anar passant d’una tasca a una altra. Amb això es perdria temps, de manera que el cas és anar-les agrupant totes en una sola. Traduir sempre del i cap a la mateix idioma és una bona manera d’augmentar la productivitat. La clau rau al cervell. Si es manté sempre ocupat amb el mateix tema s’aconsegueix formar xarxes neuronals i es guanya en velocitat.Un cop s’hagi acabat amb aquest idioma, ja es pot passar a un altre.

Dedicar un temps al mateix tema

Dedicar un temps a traduir sobre el mateix tema és també essencial quan es vol maximitzar la productivitat. I és que un cop comences amb un tema, si passes ràpidament a un altre et costarà una mica més de temps agafar-lo al principi, per la qual cosa convé intentar dedicar el màxim temps possible a traduir sobre un mateix tema i un mateix tipus de documents.

Crear plantilles

Un truc infal·lible, sobretot per maximitzar el temps i ser més productiu en la traducció jurada consisteix a crear plantilles prèvies sobre els documents que cal traduir. I és que en la traducció jurada molts documents que es tradueixen són certificats acadèmics, factures o certificats de naixement… amb la qual cosa és senzill crear plantilles predefinides per estalviar temps quan s’hagi de dur a terme la tasca.

Aquests 2 minuts infal·libles

Si no pots fer-ho en dos minuts, millor deixa-ho per a un altre moment i planifica’t bé el temps. Els traductors professionals són més efectius quan fan ús de l’anomenada ‘Regla dels 2 minuts’. Això què vol dir? Que si tens una feina a mitges, però de sobte t’arriba un altre encàrrec que requereix la teva atenció, si veus que no el pots tirar endavant en dos minuts (o menys), és millor que el deixis per quan li puguis prestar tota la teva atenció. Si no és així, ni completaries adequadament una feina ni l’altra i, per als traductors professionals, és molt important tenir el client content.

Organitzar prioritats

Un altre truc dels traductors que aconsegueix que treballin amb major efectivitat és que estableixen prioritats. Un traductor professional acostuma a rebre encàrrecs urgents i d’altres que no requereixen aquesta mateixa immediatesa. Per això, fer servir aplicacions web o mòbils per gestionar les prioritats és el més convenient. Hi ha moltes aplicacions, com ara Wunderlist, que es poden descarregar al mòbil i que t’ajudaran a establir objectius, metes i a completar-les.

Fer ‘outsourcing’

Una cosa que practiquem molt a l’agència de traducció és l’‘outsourcing’. Gràcies a l’ampli equip de traductors professionals que tenim, podem delegar els encàrrecs per focalitzar-nos millor en cadascun dels nostres clients i les seves necessitats. Recórrer a d’altres és una cosa que molts traductors i altres professionals fan servir. Sens dubte, un truc de traductors per ser més eficaç.

Ser disciplinat

La disciplina és el millor truc dels traductors professionals per ser productius a la feina. Tant si es treballa com a autònom o en plantilla d’una gran empresa convé tenir uns horaris establerts. I és que el professional que no els té i ‘es mata’ a treballar, estarà molt més cansat i mancat d’idees per ser més productiu.

Utilitza l’ordinador amb seny

La mecanografia i conèixer les dreceres del teclat et faran guanyar temps quan es tracta de donar sortida a la teva feina. Aquest és potser un dels trucs més importants que fan servir els traductors per ser més productius. Ni t’imagines la quantitat de temps que estalviaràs si domines les dreceres del teclat de programes com Word o Excel, per exemple.

I si vols ser més productiu i evitar les distraccions, recomanem que sempre tinguis a mà un horari predefinit per treballar. Evita mirar el mòbil cada segon i fes-ho només en hores clau i tanca en el navegador les pestanyes de les xarxes socials i altres distraccions. Ja veuràs com ho agrairàs!

Rocío González

Autor Rocío González

More posts by Rocío González
Necessites un pressupost de traducció?
Contacta'ns ara a través d'aquest formulari i t'enviarem, al més aviat possible, el teu pressupost de traducció professional sense cap compromís.