Com crear imatge de marca a l’hora de traduir un blog

El blog s’ha convertit en una mena de diari de moltes empreses, però també en una font de consulta i recursos per als usuaris de la seva pàgina web. Igual que passa amb les diferents xarxes socials, moltes persones llegeixen habitualment els seus articles preferits i es converteixen en els seguidors del blog i, per extensió, de la pàgina web on es troba.

 

Per això, i pels beneficis que pot aportar al teu negoci, traduir un blog sempre és una opció molt recomanable i, a llarg termini, rendible.

 

No hem d’oblidar les funcions principals que té un blog, que van des d’entretenir, informar o crear debat, fins a captar nous clients o fidelitzar els ja existents, passant pel posicionament web a través de les paraules clau. Així doncs, és important que et plantegis les necessitats de la teva empresa i pensis en els avantatges de què gaudeix qui decideix traduir un blog.

 

Qui crea un blog vol compartir informació en xarxes socials com ara Twitter amb persones amb les quals té interessos comuns i, òbviament, si aquesta informació està en un únic idioma arribarà només a un públic limitat. D’una banda, amb un blog no traduït a altres idiomes, se’ls neguen a molts usuaris uns continguts que podrien interessar-los i, de l’altra, limitem les nostres possibilitats d’obrir mercat a nivell internacional.

 

Un pas tan senzill com traduir el teu blog pot obrir-te les portes a altres països i d’altres mercats potencials. Per fer-ho de la manera més efectiva, has de seguir uns passos senzills i posar-te en les millors mans. Abans de prendre la decisió de traduir el teu blog al rus, al xinès o a qualsevol altre idioma, has de tenir clar on és el teu mercat objectiu. A partir d’aquí, només queda escriure en el seu idioma, en el qual se senten més còmodes i la informació els arribarà de forma plena.

 

Com en tot a la vida, és important facilitar les coses als nostres clients. Vivim en un món d’accés fàcil a la informació, en què l’esforç per entendre un missatge en un idioma estranger es considera una pèrdua de temps. No ho dubtis, la traducció és l’eina infal·lible perquè tots els continguts del teu blog siguin accessibles als teus clients, habituals o potencials. No sona gens malament, oi?  Si ja has decidit fer aquest pas, et donem l’enhorabona. Estem segurs que has pres una decisió ben sàvia. Ara és important que, per fer-ho de la millor manera, confiïs en els professionals de la traducció. Igual que cuides els altres aspectes del teu negoci, traduir un blog és una tasca que hem de fer amb rigor per assegurar-nos totes les garanties d’èxit. A Okodia t’oferim serietat i qualitat amb la nostra feina.

 

Els nostres anys d’experiència professional en l’àmbit de la traducció i les opinions dels nostres clients són la nostra millor garantia. Posa’t en contacte amb nosaltres i t’aconsellarem. Tenim la clau que necessites per accedir a nous mercats.