¡Pide presupuesto gratis!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    Si hi ha una pel·lícula que marcarà aquest 2017, és ‘La la Land’. Tot i ser un musical, les dues hores que dura són captivadores. No obstant això, hi ha una cosa que inquieta (i molt) aquells que es dediquen al món de la traducció: és el títol de la pel·lícula. ‘La la Land: City of Stars ‘, en versió original,’ La la Land: La ciudad de las estrellas’ en castellà (sembla que no distorsiona gaire), ‘La la Land: Pour Amour d’Hollywood ‘, en francès (això ja xoca més). Va ser un error traduir el títol de la pel·lícula quan es tracta d’un títol senzillet? 

    Màrqueting i traducció, inseparables

    Les traduccions de títols de pel·lícules formen part del dia a dia a la indústria cinematogràfica i més encara si es tracta de superproduccions de Hollywood com ‘La la Land’. I és que la traducció influeix molt en la campanya de màrqueting que es faci posteriorment. T’animaries a veure una pel·lícula que es digui ‘Es busquen herois’? O una que es denomini ‘Cos d’elit’? Sembla que aquesta última opció capta més l’atenció de l’espectador, per aquest motiu les grans productores treballen colze a colze amb els traductors audiovisuals per ajustar el títol original de la pel·lícula al país en què es projecta. [Sharer]

    Errors de traducció de títols de pel·lícules

    També és cert que quan el títul és curt i fàcil de pronunciar, com passa a ‘La la Land’, tampoc hi hauria d’haver motius per traduir el títol de la pel·lícula. Quan ho fas, t’exposes a cometre errors desafortunats com han patit algunes pel·lícules famoses. És el cas de ‘Pulp Fiction’, el títol es va traduir a Llatinoamèrica com ‘Tiempos Violentos’; ‘The Astronaut’s wife ‘, que encara és un misteri que al traductor se li acudís anomenar la pel·lícula ‘La cara del Terror’, a Espanya, ‘ El Engendro ‘, a Llatinoamèrica o la famosa’ The Parent Trap ‘, tan coneguda a Espanya com ‘Tú a Londres y yo a California’. Va ser un encert traduir aquests títols de pel·lícules o… un error? A vegades sembla que és millor estar-se quiet. Tot i que…ja sabeu que en el món del cinema és el màrqueting el que ven. 

    ca