¡Pide presupuesto gratis!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    Més de mig centenar d’empreses s’interessen per oferir serveis en altres idiomes per tal datraure el turista

    Xinesos, alemanys, russos… aquestes són algunes de les nacionalitats que més turistes atrauen a Espanya des de fa uns anys. Les empreses del sector s’han adonat que per impulsar encara més el seu negoci necessiten arribar a aquest públic. És per aquest fet pel que més de mig centenar d’empreses participants a la Fira Internacional de Turisme (Fitur) s’han interessat en les traduccions especialitzades amb l’objectiu d’ampliar el seu negoci.

    [Sharer]

    “Les empreses turístiques del sector necessiten trencar les fronteres lingüístiques”, assegura Luis Rodríguez, director de l’agència de Traducció i Interpretació Okodia, coneguda per les seves feines per a empreses com ara Port Aventura, PromoTourist o Fotocasa.

    Entre els beneficis de traduir la informació de les pàgines web, serveis, anuncis o fullets a diversos idiomes es troben, segons adverteixen, un augment en el nombre de clients potencials per al negoci, la transmissió d’una imatge seriosa i professional i la seguretat que la qualitat del producte final traduït és perfecta.

    Segons un informe de l’empresa Common Sense Advisory, més del 72% dels usuaris de productes turístics es decideixen a adquirir un producte si veuen la informació escrita en el seu idioma. En aquest cas, des d’Okodia Agència de Traducció s’ha constatat a Fitur que una gran majoria de les empreses tenien informació turística en dos idiomes: anglès i francès, i que s’han mostrat interessades a oferir els seus serveis en llengües d’altres països dels quals també reben clients potencials.

    Durant les xerrades amb responsables de diverses companyies, Okodia ha advertit un interès “molt alt” en les traduccions especialitzades. “Els impressiona que hi hagi traductors que, per exemple, puguin controlar perfectament llenguatges tècnics com el de la salut, el jurídic o el tecnològic i veuen una gran possibilitat per traspassar les barreres lingüístiques amb els seus clients o usuaris”, adverteixen des de l’empresa traductora.

    Finalment, Okodia Grup Traductor apunta que cada vegada més empreses es decanten per confiar en traductors especialitzats i que s’ha produït un augment en la demanda de serveis de traducció en empreses com la seva perquè compten amb professionals especialitzats en àmbits com el turisme , les noves tecnologies, la sanitat, el sector legal i econòmic, entre d’altres.

    En concret, l’any 2015 Okodia ha traduït més de 4.300.000 paraules, que és l’equivalent a traduir la Constitució Espanyola a més de 500 idiomes. La companyia, a més, se sent “satisfeta” per haver tancat 2015 amb un creixement del 20% respecte l’any anterior.

    Leave a Reply