Traducció audiovisual

“Professionals en tots els sentits. Treballen ràpid i bé, sense posar cap problema. Sempre que necessitem els seus serveis treballarem amb Okodia sens cap dubte.”

Sara Egea, CP Works

Traductors nadius especialitzats

Subtitulació i voiceover

Qualitat i satisfacció garantida

Terminis de lliurament ràpids i ajustats

ALGUNS DELS NOSTRES CLIENTS:

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

Segur que cada dia gaudeixes de productes audiovisuals creats en altres països: llargmetratges, curtmetratges, anuncis de televisió, reportatges, dibuixos animats, concerts, concursos, presentacions multimèdia… Sovint escoltem aquests productes en el nostre idioma i ens oblidem que es van crear en una llengua diferent. T’has parat a pensar que algú s’ha encarregat de traduir aquestes veus i textos al nostre idioma? Doncs sí, són els traductors audiovisuals.

Com ja saps, el mercat audiovisual suposa una font d’ingressos importants per a les empreses de gairebé tots els països del món. Com pot competir teva empresa en un mercat tan dens i globalitzat? Com pots destacar enmig del tumult?

Ben senzill: adaptant i traduint els teus productes audiovisuals amb rigor i bona qualitat.

“Okodia és, sens cap dubte, molt recomanable. Ens van ajudar amb un projecte d’urgència màxima i van superar les expectatives: van ser ràpids, professionals, van fer una feina de qualitat i sempre amb un sí per resposta i un tracte excel·lent. Una molt bona experiència i esperem poder tornar a col·laborar-hi. Si busqueu una agència de traducció fiable i amb una resposta impecable, no us ho penseu, contacteu amb Okodia.”

Mònica Catalán (Shackleton Group)

plus.google.com/+Okodia/about

Quins 5 beneficis t’aporta encarregar les teves traduccions multimèdia a una agència especialitzada en traduccions audiovisuals?

  • T’assegures de respectar els terminis de lliurament amb el teu client final, un dels factors més estressants del negoci.
  • En ajustar els temps de lliurament, rendibilitzes indirectament la teva inversió i maximitzes el teu temps de treball i el dels teus empleats.
  • Obtens una traducció local perfecte de les teves necessitats, ja que comptem amb traductors nadius especialitzats en el sector.
  • Incrementes exponencialment el target del teu negoci; multipliques per mil el percentatge de clients als quals pots arribar.
  • Minimitzes la inversió que requereix la internacionalització de la teva empresa, la qual cosa repercutirà en un augment dels beneficis.

Alguns dels serveis de traducció audiovisual específics que oferim:

Subtitulació

Una part important de les traduccions audiovisuals necessita subtitulat. Aquest treball pot semblar senzill a primera vista, però no ho és. Es tracta d’una tasca complexa a causa de les pròpies limitacions de la velocitat de lectura i de l’espai disponible a la pantalla.

El traductor, a més de traduir correctament els textos del diàleg a un altre idioma, ha d’adaptar l’aparició de les frases subtitulades al ritme de lectura d’un espectador mitjà i adaptar la longitud dels textos que apareixen a la pantalla. En aquest cas s’exigeix ​​l’experiència d’un traductor amb molts anys de treball real darrere. A més, ha de ser un gran lector i un consumidor habitual de productes audiovisuals subtitulats.

Entre els tipus més habituals de subtitulació trobem:

  • subtítols en altres idiomes (acostumen a ser els més habituals)
  • subtítols reduïts en el propi idioma (acostumen a utilitzar-se als informatius)
  • subtítols per a persones sordes (s’utilitzen quan el destinatari pot tenir problemes auditius)
  • subtítols en temps real (s’empren en esdeveniments en directe)

Sabies que a països com Suïssa es subtitula en fins a 3 idiomes simultàniament?

Doblatge

A molts països la indústria audiovisual necessita passar per un procés previ de doblatge. Per descomptat, no són els grans actors o dobladors els que s’encarreguen de traduir les paraules que han de pronunciar, sinó que abans de l’important treball de locució cal fer una traducció i una adaptació idiomàtica del guió literari.

En aquesta fase de treball cobra especial importància la localització. El traductor ha de ser capaç d’adaptar les paraules, expressions i girs idiomàtics del diàleg a les particularitats pròpies del país o regió on es conusmirà el producte audiovisual final. La tasca de traduir per doblatge exigeix ​​que el professional tingui molts anys d’experiència localitzant, interpretant, traduint i adaptant textos de tota mena.

Encara que sembli inversemblant, sabies que la traducció de porno genera una gran indústria en el món de la traducció per a doblatge?

Audiodescripció

Afortunadament, cada dia som més conscients que cal adaptar la realitat perquè les persones invidents o amb visió reduïda puguin gaudir-ne. Una de les conseqüències d’aquesta conscienciació és l’audiodescripció: petites peces sonores que expliquen a la persona invident el producte audiovisual que s’està projectant.

Traduir audiodescripcions (i també audioguies) és una feina relativament nova i molt exigent per al traductor. El professional no només ha de transcriure literalment a un altre idioma el discurs original sinó que també ha de ser capaç d’adequar els temps, pauses, estil i to del text perquè l’oient el comprengui bé, respectant-ne les particularitats idiomàtiques. És una feina dura, però fascinant.

Sabies que el primer sistema d’audiodescripció es va inventar als anys 70 del segle passat? L’autor de l’invent, Gregory Frazier, va poder comercialitzar el seu revolucionari dispositiu gràcies a la seva amistat amb August Coppola, germà del prestigiós director de cinema.

Productes formatius multimèdia

Els imparables avenços tecnològics de què gaudim en l’última dècada han possibilitat la millora dels entorns interactius per a la formació i l’ensenyament a distància. Els campus virtuals s’han multiplicat i l’accés al coneixement és ara més senzill que mai.

En aquest sentit, per superar la barrera idiomàtica, les traduccions de productes formatius audiovisuals i multimèdia són fonamentals. Píndoles formatives, mòduls d’especialització, seminaris, conferències, tallers pràctics, consultes amb experts, presentacions multimèdia… El ventall de possibilitats és tan ampli com el nombre de clients potencials.

Una localització meticulosa, un coneixement ampli en metodologia didàctica i el domini de l’idioma de la traducció són factors clau per garantir l’èxit internacional dels teus productes formatius audiovisuals.

Sabies que els grecs van inventar l’e-learning? A l’antiga Grècia era comú que els professors enviessin continguts formatius als seus deixebles utilitzant l’epistolografia, és a dir, escrivint cartes.

Si et dediques a la creació de productes audiovisuals d’entreteniment, formatius o informatius, t’interessa contactar amb nosaltres perquè:

  • Comptem amb traductors audiovisuals especialitzats que fa molts anys que tradueixen per a doblatge i subtitulació.
  • Disposem de traductors especialitzats en metodologia didàctica. Aquests experts supervisaran la qualitat del procés de traducció del teu material formatiu.
  • Garantim la qualitat en totes i cadascuna de les fases del procés de traducció. També et garantim la màxima confidencialitat.
  • Les nostres tarifes són justes i adaptades a la teva butxaca.

Vols internacionalitzar els teus productes audiovisuals? Parla amb nosaltres.

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG

SOL·LICITA ARA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!

Adjuntar arxiu:

Elimina

Elimina

Elimina

Elimina

Afegir més arxius

Accepto la Nota legal, la Política de privacitat i les CG