Traducció d’assajos clínics

“Empresa de confiança, preus ajustats, flexibles i amb un gran compromís i responsabilitat. Atents als detalls i amb una gran disponibilitat. Apreciem els seus lliuraments a temps amb gran qualitat.”

Uri Weinberg,Novocure
  • Traductors nadius especialitzats en ciències de la salut
  • Preus ajustats i transparents
  • Control de qualitat garantit
  • Lliuraments puntuals i sense retards

Veure vídeo grup Okodia

    SOL·LICITA JA EL TEU PRESSUPOST
    AQUÍ!






    , Traducció d’assajos clínics
    , Traducció d’assajos clínics
    , Traducció d’assajos clínics
    , Traducció d’assajos clínics
    , Traducció d’assajos clínics
    , Traducció d’assajos clínics

    La traducció mèdica i la traducció de ciències de la salut és una de les especialitats més demandades a nivell nacional i internacional. En un món globalitzat i permanentment informat és vital que els professionals de la salut comparteixin els seus coneixements, experiències, teories, estudis i investigacions amb col·legues de diversos països que parlen diferents idiomes. Tu, com a professional del sector de la salut, coneixes la importància d’aquest flux de coneixements i també saps com és d’important que tots els continguts que s’intercanviïn siguin reals, fidedignes i, sobretot, fiables. Aquí entra en joc la traducció mèdica de qualitat.

    Els clients d’Okomeds, el departament especialitzat en traduccions de ciències de la vida i de la salut d’Okodia, ens encarreguen traduir documentació mèdica especialitzada de tot tipus: des de traduir protocols d’assajos clínics o DCI (Consentiments informats) a CDR, Diaris de Pacients i Metges, IDU o Instruccions d’Ús, resums de ponències, entorns web especialitzats, etc.

    Treballes al sector mèdic o de recerca clínica?

    No et pots perdre aquest
    E-BOOK GRATIS

    Descarrega-te’l ARA
    ebook ensayos clinicos

    Traducció d’assajos clínics, on comença la ciència

    Traduir protocols d’assajos clínics

    Traduir un protocol d’un assaig clínic implica uns coneixements mèdics i científics específics i profunds. Un traductor de protocols d’assajos clínics ha de dominar tant el llenguatge normalitzat i acceptat per les principals organitzacions internacionals de l’àmbit de la salut i els Comitès d’Ètica com el llenguatge mèdic especialitzat utilitzat en el protocol de l’estudi o assaig. A més, la traducció ha d’estar redactada en un llenguatge perfecte, sense errors i amb exactitud, tant en el contingut com en la forma.

    Si vols garantir que les traduccions dels teus protocols siguin perfectes, escriu-nos i et proposarem la millor solució amb garanties.

    traductor profesional
    traductores profesionales

    Traduir consentiments informats

    Traduir un consentiment informat és una altra de les tasques que fan els traductors mèdics. En aquest tipus de documents, els metges informen el seu pacient sobre la malaltia, expliquen els procediments mèdics i es recull el consentiment del pacient. El traductor de consentiments informats ha d’emprar un registre lingüístic a l’abast dels pacients no experts en la matèria, per la qual cosa és bàsic comprendre perfectament la temàtica que s’està traduint: traduir consentiments informats implica traslladar un llenguatge tècnic a un altre idioma procurant que qui no sigui un entès en la matèria comprengui els detalls del document que signarà tot respectant, alhora, el text original que cal traduir. Al capdavall, la responsabilitat que el pacient comprengui el que està a punt de signar és del metge, del redactor del consentiment informat i, en gran mesura, del traductor que el trasllada a un altre idioma. El traductor de consentiments informats ha de conèixer i dominar:

    • La terminologia mèdica,
    • El llenguatge col·loquial,
    • Les normes pròpies acceptades per la comunitat mèdica internacional.

    Has de traduir protocols d’assajos clínics? Busques un traductor especialitzat en traduir consentiments informats? Has arribat al lloc adequat. Escriu-nos ara i parla amb el departament especialitzat en traduccions de ciències de la vida i de la salut. Amb la garantia d’Okodia – Grup traductor.

    PRESSUPOST DE FRANC

    Des de la nostra institució hem treballat amb Okodia en diverses ocasions i sempre ens hem sentit molt satisfets tant a nivell d’eficàcia, temps de realització i lliurament, informació i feedback, així com en tema pressupostari i facturació. D’altra banda, creiem que el seu afany de millora i proactivitat fan d’Okodia una empresa plenament de confiança i amb què segur seguirem treballant en el futur.

    Patricia Nadal(IRBB - Institut de Recerca Biomèdica de Barcelona)

    +50 milions de paraules traduïdes en
    75 idiomes diferents

    El que opinen els nostres clients

    A Okodia treballem cada dia per oferir un servei de traducció professional, àgil i de confiança. I no ho diem només nosaltres: desenes de clients ja han compartit la seva experiència a Google. Descobreix què en pensen i per què continuen confiant en el nostre equip.

    4.9
    Based on 84 reviews
    powered by Google
    , Traducció d’assajos clínicsJordi Pous Miralles
    10:26 12 Jun 25
    Tot molt bé!
    , Traducció d’assajos clínicsJesus Novillo
    09:03 08 Jun 25
    Ha estat la primera col·laboració amb aquesta empresa, i la valoració només pot ser positiva. Rapidesa atenció pels detalls i professionalitat.
    , Traducció d’assajos clínicsMiguel Merino
    20:16 18 Dec 24
    Un tracte i servei fabulós. Van complir terminis ia un preu molt raonable.
    , Traducció d’assajos clínicsMihael J
    10:50 25 Jun 24
    Excel·lent i ràpid servei! Des d'un primer contacte per telèfon fins a enviar la documentació física al domicili.
    , Traducció d’assajos clínicsNuria Porta
    08:13 05 Feb 24
    Grans professionals.
    , Traducció d’assajos clínicsPrateek Sharma
    15:09 02 Feb 24
    Són increïbles, genuïns i dignes de confiança, estic sorprès pels seus serveis, volia una traducció oficial en el moment més urgent i la Laura d'Okodia em va ajudar i em va proporcionar a temps els documents que se'ls demanava, moltes gràcies Laura Seguiu així.
    , Traducció d’assajos clínicsYassine Natha
    10:53 11 Apr 23
    He tractat amb l'oficina de traducció per segona vegada i estic molt content amb l'acord. El procés és molt fàcil i senzill, i teniu opcions per tractar. Pel que fa a l'excel·lent servei, vull agrair a la Laura el seu esforç per explicar i respondre totes les preguntes que em va plantejar amb tota professionalitat i amabilitat. Gràcies a tots i especialment a Laura
    , Traducció d’assajos clínicsElisa GM
    16:33 02 Nov 22
    Sens dubte, un equip professional, ràpid i eficient.
    , Traducció d’assajos clínics