Traduccions per a agències de comunicació

“Hem treballat amb Okodia i ha estat una gran experiència. Molt professionals i ràpids, fins i tot el cap de setmana. Els recomanem sens dubte.”

Isis y Marta,Shackleton
  • Traductors urgents sempre a temps
  • Professionalitat, agilitat i rapidesa
  • Qualitat garantida
  • Lliuraments puntuals en cap de setmana

Veure vídeo grup Okodia

SOL·LICITA JA EL TEU PRESSUPOST
AQUÍ!






Experts en idiomes i en comunicació

Els nostres publicistes treballen en un escenari econòmic complex, atenen consumidors internacionals cada dia més informats i exigents i, a més, competeixen diàriament amb empreses de diferents països que ofereixen preus més avantatjosos als seus clients.

Per solucionar aquesta situació Okodia – Grup traductor és el teu partner especialitzat en traduccions natives professionals. Ens ocupem de traduir els missatges dels teus clients a altres idiomes amb unes tarifes justes i ajustades. Som un col·laborador amb una reputació sòlida en traducció multilingüe per a empreses de comunicació i publicitat.

De la mateixa manera que la comunicació és indispensable, la traducció professional és una eina ineludible per a les agències de comunicació que volen créixer. T’animes a aconseguir tots els teus objectius? Et donem un cop de mà!

Treballes en l’àrea de la comunicació i la publicitat?

Enhorabona! Pertanys a un dels sectors professionals més afectats per l’anomenada revolució de la comunicació. La traducció professional per a agències de comunicació t’ajudarà a millorar en el teu dia a dia.

La manera de comunicar ha canviat. No t’alarmis. Els canvis sempre són a millor i la traducció per a agències de comunicació ajuda a tractar amb el mercat (els clients), els productes i serveis i, també, els canals de comunicació d’una manera més efectiva.

Als mitjans tradicionals (premsa, ràdio, televisió, cinema) s’han sumat Facebook, Google+, LinkedIn, Twitter, Instagram, etc. Una amalgama de mitjans de comunicació diferents amb una característica comuna: tots fan servir un llenguatge propi que els publicistes coneixen i els traductors professionals hem d’ajudar a interpretar i difondre a nivell internacional.

El temps és or

Podem donar-te moltes raons que et convenceran per contractar els serveis de la nostra agència de traducció com, per exemple, que amb l’ajuda d’una traducció professional multiplicaràs per mil teu target potencial de mercat, encara que això ja ho saps. Però i si et diem que el teu temps és or i que nosaltres el valorem?   “Vull això per ahir, és una traducció urgent” . Aquesta és una de les frases que més senten els publicistes i comunicadors en el seu dia a dia. Com intermediaris entre les empreses i el seu mercat, les agències de comunicació i publicitat s’enfronten a molts reptes importants, però només n’hi ha un de vital: ser més ràpids que la competència. Preparar i enviar una nota de premsa urgent, coordinar el llançament d’un producte de forma simultània en diversos països amb les seves traduccions urgents respectives, fer-se ressò d’un missatge viral o promocionar un esdeveniment multiplataforma amb un parell d’hores d’antelació són el “nostre pa de cada dia”.   I en aquest escenari on encaixa una agència de traducció multilingüe? En tot. A Okodia – Grup traductor som conscients que l’èxit dels teus projectes de comunicació depèn moltes vegades d’un parell d’hores o, fins i tot, de minuts. Així doncs, garantim el termini de lliurament de la teva traducció urgent. Rapidesa amb fiabilitat i professionalitat. Simple i a l’abast de la mà i, el més important, de la dels teus clients.

PRESSUPOST GRATUÏT

Serveis per triomfar comunicant

Entorns web

Com bé diu la pàgina web d’un dels nostres clients importants, internet “és una conversa” i així mateix s’ha de traduir un entorn web: com un diàleg fluid i col·loquial entre l’empresa i els seus clients.

A Okodia – Grup traductor traduïm les pàgines web pròpies de les agències i empreses de comunicació i, també, les dels seus clients. Traduccions en anglès, francès, alemany, xinès, japonès, català, basc, gallec… Entorns web multilingües que es caracteritzen per una cosa tan senzilla com rendible: la comunicació bidireccional i de qualitat entre l’empresa i el consumidor.

Els nostres traductors nadius professionals, en coordinació amb els departaments de programació i SEO de l’empresa client, treballen en projectes web com:

  • botigues virtuals,
  • pàgines web corporatives i de productes específics,
  • campus virtuals,
  • entorns col·laboratius,
  • intranets i extranets…

Sabies que actualment hi ha més de 1000 milions de pàgines web actives en el món i que l’anglès està deixant de ser tan predominant a la xarxa?

PRESSUPOST GRATUÏT

Premsa

Sabies que quan es va popularitzar la televisió molts experts van afirmar que la ràdio havia mort? Actualment passa una cosa semblant entre dos suposats combatents a l’escenari mediàtic. La premsa convencional i els mitjans de comunicació en línia.
El temps dirà si queda algun paper per a la premsa impresa en la nostra societat digital, atès que el periodisme i els continguts informatius digitals, a priori, tenen molts més beneficis que el suport en paper.

Fem traduccions urgents perquè, passi el que passi en el futur, el més important és el que succeeix en el present. Així doncs, a Okodia donem suport als creatius publicitaris traduint per a ells i els seus clients diversos productes periodístics com, per exemple:

  • publireportatges: mòduls, columnes, pàgines, robapàgines, faldons, etc.,
  • articles periodístics (informatius o publicitaris),
  • entrevistes,
  • notícies,
  • notes de premsa

Sabies que entre les pàgines web més visitades destaquen les pàgines dels diaris en la seva versió digital? Són pàgines web molt riques en continguts i amb un ritme d’actualització trepidant.

PRESSUPOST GRATUÏT

Audiovisual

“Una imatge val més que mil paraules”, o això diuen. Però… i si tenim mil paraules? Caldrà traduir-les, oi?

Els professionals de la publicitat i la propaganda empren imatges per explicar i convèncer, però generalment aquestes imatges van acompanyades de textos o s’utilitzen com a base per crear infografies.

Des dels anuncis estàtics en cartells fins als dispositius publicitaris actuals personalitzats a mida de consumidor, passant per vídeos interactius, espots clàssics publicitaris, videoclips…

Els missatges creats a partir de la imatge i el so segueixen sent una de les armes “secretes” dels nostres publicistes, uns missatges que han de ser entesos pels seus clients finals, parlin l’idioma que parlin.

PRESSUPOST GRATUÏT

Xarxes Socials

El 99 % de les empreses i els professionals que es dediquen a la comunicació i la publicitat ofereixen als seus clients la creació, gestió i dinamització de les xarxes socials de la seva empresa.

Creació de perfils corporatius a LinkedIn, dinamització i gestió de comunitats socials a Facebook, converses enriquidores a través de Google+ o difusió de missatges virals a Twitter són alguns dels serveis de traducció urgent que fa Okodia en suport d’aquests professionals de la comunicació tan imaginatius.

PRESSUPOST GRATUÏT

Sabies que el primer anunci publicitari del món té més de 5000 anys?

Un papir egipci localitzat a Tebes demostra que l’art de convèncer té milers i milers d’anys.

El document és en realitat un oferiment de recompensa per un esclau fugat, però el text que acompanya la descripció del fugit és tot un eslògan; després de la “crida i cerca” de l’esclau apareix la descripció del lloc on ha de portar-lo l’afortunat que el trobi: “La botiga on es teixeixen les teles més boniques al gust de cadascú”. Com veus, un reclam publicitari antic, autèntic i molt eficaç.

Uneix el teu nom al dels professionals i agències de comunicació més prestigioses que confien des de fa anys els seus projectes a Okodia – Grup traductor. Parla amb nosaltres.

PRESSUPOST GRATUÏT
reclamo publicitario

“Vaig conèixer Okodia per casualitat i des del principi la relació comercial va ser immillorable, l’atenció és molt ràpida i professional; tant és com de tècnic sigui el text que cal traduir perquè ells saben molt bé el que fan. En qualitat/preu i per la meva experiència amb altres agències de traducció, no tenen competència. Gràcies per la vostra feina i seguiu així.”

Vivi Suárez(Magical Art Studio)

+50 milions de paraules traduïdes en
75 idiomes diferents