Serveis de traducció

“Millors resultats dels esperats en ampliar negoci gràcies a traduccions dels nostres productes. Okodia sempre ens assessora i proporciona respostes amb rapidesa i professionalitat.”

Daniel García, DabaSystem

Traductors humans nadius professionals

Preus ajustats a les teves necessitats

Garantia de control de qualitat

Lliuraments puntuals i sense esperes

ALGUNS DELS NOSTRES CLIENTS:


SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!

Adjuntar archivo:

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Eliminar

Añadir más archivos

Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

Has de traduir avui mateix un o diversos documents urgents? Necessites una traducció jurídica, mèdica, tècnica, publicitària…? Escriu-nos ara per a les teves necessitats de traducció i rebràs un servei personalitzat que s’adapta:

      • Al llenguatge tècnic que parla la teva empresa.
      • Al tipus de document que necessites traduir.
      • Al format en què es mostraran els textos traduïts.
      • Al tipus de públic que llegirà els teus documents traduïts.
      • Al teu calendari de treball, terminis i pressupost.

Necessitaràs una traducció de qualitat per traduir, per exemple:

      • Textos generals de la teva empresa, com ara cartes comercials, correus electrònics, CV dels professionals de la teva empresa per a licitacions internacionals, manuals d’identitat corporativa, cartes de presentació internacional, notes de premsa, material promocional, entorns web, etc.
      • Licitacions, testaments, poders… Tots els documents que puguin ser susceptibles de ser presentats davant d’un organisme públic.
      • Certificats acadèmics o professionals, contractes, cessions, sol·licituds de subvencions o finançament… Tots els documents que puguin tenir un efecte legal davant dun organisme oficial.
      • Documentació mèdica i farmacèutica com ara diaris mèdics, prospectes de medicaments, informes hospitalaris, articles tècnics, etc.
      • Documentació tècnica com manuals de sistemes i maquinàries, plànols, memòries de qualitats i econòmiques, programes informàtics de revisió, sol·licituds de patents i marques, etc.

Confia en Okodia – Grup traductor si vols rebre:

    • Una traducció ràpida, fiable, de qualitat i que s’ajusti “de debò” al teu calendari de treball.
    • Una traducció professional realitzada per traductors titulats especialitzats en el teu sector laboral i en la tipologia de la documentació que es traduirà.
    • Una traducció realitzada per professionals nadius amb una experiència àmplia.
    • Una traducció multilingüe en els idiomes més sol·licitats: anglès, francès, alemany, xinès, rus, àrab, txec, eslovac, croat, hongarès… o en altres menys usuals: finès, islandès, romanès, llatí, grec, turc, polonès, letó, lituà, ucraïnès, búlgar… o fins i tot en els denominats ” minoritaris”: feroès, maltès, cherokee, gaèlic, quítxua, aimara, guaraní, lao, tàmil, maorí, esperanto…
    • Una atenció realment personalitzada a través d’un gestor de projectes personal que supervisarà el teu encàrrec des del principi fins a la fi.
    • El suport d’un partner lingüístic que treballarà en el teu projecte, amb tu, com si fos propi.
    • Una tarifa competitiva ajustada a la complexitat real dels teus textos, sense sorpreses ni lletra petita.

Llegir més

Traducció jurídica

Tu saps, igual que nosaltres, que la globalització ha canviat radicalment la forma de fer negocis. L’economia local pràcticament ha deixat d’existir. I per assolir els teus objectius globals ja comptes en el teu equip amb assessors laborals, fiscals o de comunicació. Comptes també amb assessors lingüístics de confiança que t’ajudin amb les teves traduccions jurídiques?

Traducció tècnica

Hi ha una gran quantitat de sectors professionals amb característiques terminològiques pròpies: des d’instruccions de maquinària, passant per l’arquitectura, l’automoció i fins la construcció o les energies renovables, per parlar-ne d’algunes.

Traducció de pàgines web

Has traduït ja la pàgina web corporativa de la teva empresa o del teu comerç electrònic? Tens aquest aparador virtual global en altres idiomes? I no, no ens referim a aquest traductor automàtic que diu disbarats als teus possibles clients.

Quins beneficis t’aporta traduir la teva pàgina web de forma professional?

Traducció turística

Un dels sectors professionals que més moviment econòmic genera és, sens cap dubte, el del sector turístic. Les empreses que integren aquest sector són molt variades: restaurants, hotels, promotors turístics, agències de viatges, guies turístics, empreses de lloguer de cotxes… Milers de professionals es guanyen la vida a diari en un sector que va de la mà amb la traducció turística.

Traducció financera

Si tens una petita o mitjana empresa (i també si dirigeixes una gran corporació) segurament t’interessi seguir llegint. Una de les especialitats de la nostra feina que més interès ha generat en els últims anys és el de la traducció de documents financers i econòmics.

Aquesta necessitat de traducció especialitzada i de qualitat s’ha vist incrementada per diversos factors:

Traducció i localització de programari

Des de fa uns anys, vivim en un desenvolupament increïble de les anomenades TIC (Tecnologies de la Informació i la Comunicació). L’accés ràpid i senzill per part de tota la població mundial als dispositius mòbils intel·ligents (smartphones i tauletes), unit a una usabilitat més gran del programari i apps, ha donat lloc a una nova gran revolució cultural, sociològica i econòmica: la revolució tecnològica.

Traducció audiovisual

Com ja saps, el mercat audiovisual suposa una font d’ingressos importants per a les empreses de gairebé tots els països del món. Com pot competir teva empresa en un mercat tan dens i globalitzat? Com pots destacar enmig del tumult?
Ben senzill: adaptant i traduint els teus productes audiovisuals amb rigor i bona qualitat.

Traducció científica

La informació es col·loca al bell mig de tot i s’enriqueix gràcies a les aportacions dels científics i estudiosos de tot el món.
En aquest panorama de treball multidisciplinari, multilingüe i col·laboratiu adquireix protagonisme un factor crucial: la comprensió, i també expressió, perfecta dels textos resultat de la investigació, ja siguin llibres, entorns web, revistes científiques, ponències, seminaris en línia, etc.