Demana pressupost gratuït!
Accepto la política de privacitat i les CG

Demana ja pressupost a la teva agència de traducció

Envia’ns el teu document de text i rebràs una cotització immediata de la teva traducció.


Som la teva empresa de traduccions, amb la qual podràs comunicar-te en qualsevol idioma de forma fàcil i eficaç. Tradueix els teus textos i missatges a l’anglès, alemany, rus o a l’idioma que necessitis amb traductors professionals nadius. Si estàs pensant en contractar i buscar preu d’un traductor d’idiomes francès espanyol, anglès francès, àrab xinès, etc., has arribat a la web amb major nombre de traductors certificats.

Traduccions de pàgines web, traduccions tècniques, audiovisuals, financeres, localitzacions de programari i videojocs… A la nostra empresa de traducció rebem encàrrecs de traducció de tot tipus, tant encàrrecs de traducció grans i petits com diferents especialitats i públic objectiu, però la nostra forma de treballar només és una: traduir el que necessitis a l’idioma dels teus clients, amb total garantia. Comprova-ho amb el nostre equip de traductors professionals en línia.

Amb la teva agència de traduccions Okodia tens a la teva disposició la millor empresa de traducció, una xarxa de traductors professionals nadius que, des de Barcelona, ​​Madrid, Londres, Berlín… s’ocupen amb rigor i eficàcia dels teus encàrrecs de traducció amb preus altament competitius, un estil local i natural, i un resultat òptim que garantirà que et comuniquis eficaçment amb els teus clients.

Agència de traducció

Benvingut a la pàgina web de l’agència de traducció Okodia – Grup traductor, agència de traducció a Barcelona i agència de traducció a Madrid, on trobaràs:

  • Informació del mètode de treball individualitzat que t’ofereix el nostre equip de traductors nadius especialitzats.
  • Dades concretes sobre cadascuna de les nostres especialitats de traducció: jurada, jurídica, tècnica, audiovisual, econòmica, mèdica, farmacèutica, etc.
  • Informació especial sobre la feina de localització de programari tan important que fem per a empreses punteres de tot el món.
  • Les opinions que les empreses de sectors i especialitats diferents volen compartir sobre la feina dels traductors de la nostra empresa de traducció Okodia.
Traductors professionals en línia
Nuestra agencia de traducción
Oferta

A Okodia - Grup traductor t’oferim:

  • Una empresa de traduccions amb traductors nadius amb una àmplia experiència en traducció general i especialitzada.
  • Un gestor de projectes exclusiu que servirà de pont entre la teva empresa i l’equip de traductors que s’encarregarà de la teva feina.
  • Unes tarifes ajustades i transparents des del primer dia, sense càrrecs inesperats ni imprevistos.
  • Un respecte absolut per les teves terminis de lliurament. A casa nostra, com en la teva, el temps és or.
  • La tranquil·litat de confiar els teus textos confidencials a una agència de traducció professional d’absoluta confiança
DESCOBREIX MÉS SOBRE NOSALTRES

La confiança dels nostres clients és el millor aval.

En els últims anys Okodia - Grup traductor ha fet més de

150000

projectes de traducció

75

localització en 75 idiomes diferents

99

dels clients que ens coneixen per primera vegada ens encarreguen nous projectes

Principals serveis de traducció que ofereix Okodia - Grup traductor:

En el nostre entorn virtual trobaràs informació detallada sobre la nostra empresa de traducció, el nostre equip de traductors professionals i, també, sobre el nostre mètode de treball, un sistema que ens diferencia de la resta d’empreses de traducció.

Traducció

Científica

Traductors especialitzats en diferents branques biosanitàries que s’encarreguen de la traducció d’articles per a revistes, whitepapers o seminaris virtuals, assajos mèdics, llibres i manuals científics, tesis de diferents especialitats, aplicacions cientificotècniques i un llarg etcètera.

Traducció

Audiovisual

Des de productes formatius d’e-learning fins a presentacions multimèdia, passant per la localització de programari per al sector dels videojocs, la subtitulació de curtmetratges, llargmetratges i videoclips, el doblatge de sèries i pel·lícules, l’audiodescripció per a museus, hemeroteques, etc.

Traducció

Turística

Una part important dels clients d’Okodia – Grup traductor es dediquen al sector turístic, sempre en alça. Per a ells traduïm diferents materials com, per exemple, aplicacions multimèdia, cartes de serveis per a hotels i restaurants, llibres de viatges, articles de promoció turística, etc.

No trobes el que busques? No t’amoïnis: posa’t en contacte amb okodia

Orgullosos de traduir aquestes marques
 

Deixa’ns traduir la teva!

Visites la pàgina web d’Okodia – Grup traductor per algun d’aquests motius?

Sigui quin sigui el motiu pel qual has arribat a la llar virtual de la nostra empresa de traduccions. Benvingut/da! Et convidem a navegar per les diverses seccions del nostre entorn web. Hi hem intentat explicar tant les nostres especialitats de treball com la nostra forma de treballar. Si no trobes exactament el tipus de traducció o localització que necessites, no ho dubtis: envia’ns un correu i explica’ns el teu projecte.

01. Busques una agència de traducció qualificada i de confiança.

02. Necessites contractar traductors professionals per a un projecte puntual.

03. Estàs pensant en encarregar un treball de localització per al teu proper projecte de software.

04. Busques una agència de traducció que et doni un servei ràpid i sense complicacions.

05. Necessites demanar preus sobre els nostres serveis de traducció jurada, jurídica, mèdica, farmacèutica, audiovisual, tècnica, etc.

06. Tens curiositat per saber a què es dedica una autèntica agència de traduccions.

3 de les raons

per les quals hauries de triar Okodia – Grup traductor com la teva agència de traducció de confiança:

Professionalitat

Treballem amb un gran equip de traductors professionals i compromesos amb la qualitat, nadius en anglès, francès, alemany, italià, català, èuscar, gallec, àrab, rus, xinès, grec, etc.

Qualitat

Des del primer dia tindràs el teu propi assessor lingüístic, un gestor de projectes per a tu que optimitzarà el temps que has de dedicar als projectes de traducció.

Transparència

Et garantim tarifes transparents, sense lletra petita i ajustades als requeriments reals del teu projecte, fixades des del primer moment perquè sempre sàpigues per endavant quant costarà la feina.

Alguns dels serveis de traducció que oferim:

Necessites traductors professionals?

Parla amb nosaltres

Traducció mèdica:

Tota una divisió especialitzada de traductors nadius i llicenciats en ciències de la salut a la teva disposició a Okomeds.

Traducció financera:

Traduccions de documents econòmics i financers amb una garantia total de qualitat i confidencialitat.

Traducció jurídica:

Traduccions de textos legals fetes per traductors professionals nadius amb experiència en dret i en documents amb repercussió legal.

Traducció web:

Traducció de pàgines web i botigues virtuals amb recerca de paraules clau per a un bon posicionament SEO.

Com traduir els teus continguts web?

Guia indispensable per no morir en l’intent

Descarrega-te’l ara

Saps diferenciar-lo?

Com diferenciar un traductor professional d'un aficionat

Llegir-ne més

El blog d’Okodia

«La traducció està més a prop nostre del que pensem»

By | Traduccions

Es diu Laura i fa una mica més de tres anys i mig que treballa a Okodia – Grup traductor. Va estudiar Filologia Anglesa i després va fer un màster en Traducció i Mediació Intercultural a la Universitat de Salamanca. Actualment treballa al departament de Vendes i nous clients de l’agència de traducció. Segons explica, en el seu dia a dia tracta amb clients nous que encara no coneixen els serveis d’Okodia i que des de la seva empresa o bé a nivell particular necessiten feines de traducció o interpretació. «El meu departament és el primer contacte i des d’aquí provem d’assessorar i informar-los sobre els diferents serveis que ofereix Okodia», afegeix. És hora de conèixer una mica millor la Laura.

Read More

Els subtítols de Netflix incomoden el món de la traducció professional

By | Traduccions

Seure còmodament al sofà a descansar i posar-se una sèrie o una pel·lícula de Netflix. A qui no li agrada aquest pla? Segur que, igual que a nosaltres, a tu també et ve de gust fer alguna cosa així de tant en tant. I igual que tu, a la gran majoria de la població mundial li passa el mateix. Per al gegant dels mitjans nord-americans, la traducció (potser, més específicament, la traducció de subtítols) és vital per arribar al públic internacional.

Els subtítols sense sentit de Netflix

Si bé els angloparlants poden simplement permetre’s el luxe de fer clic a reproduir i relaxar-se, per a la resta d’usuaris el tema es complica, sobretot si volen veure una pel·lícula que encara no està en el seu idioma.Esperar que arribi la versió doblada del teu programa favorit pot ser un repte fins i tot per als més pacients. No obstant això, molts opten per veure la versió original amb subtítols.

Igual que la traducció, els subtítols són una forma d’art amb les seves pròpies regles (per exemple, cada subtítol ha de tenir un nombre màxim de caràcters i línies i ha d’estar sincronitzat amb la imatge). Però què passa quan no tenen cap sentit? I per què Netflix permet subtítols sense sentit?

Per respondre a això, és important remuntar-se a fa un parell d’anys quan l’empresa, davant d’una necessitat creixent de localització de contingut, va llançar un procés de contractació de traductors. No obstant això, en aquest procés l’únic requisit previ era comprendre l’anglès. 

Els mitjans van veure això com una mostra de frugalitat irònica de Netflix i van suggerir que el gegant multinacional es gastava el menys possible per guanyar encara més diners. 

Hi ha molts exemples de subtítols fallits a Netflix i si t’hi fixes, segur que en descobreixes algun a les teves sèries favorites. Algun va ser la traducció de la frase “TripAdvisor is the lifeblood of the Agrotourismindustry”. No obstant això, un cop traduït al francès, TripAdvisor deixar de ser un nom propi i va adoptar la forma molt literal de “ConseilVoyage”.

Òbviament, un subtitulador no professional va ser qui va ficar la pota a l’hora de traduir aquesta frase.Aquest tipus d’error pot ser costós, sobretot quan es té espectadors monolingües, que necessiten subtítols necessaris per mantenir-se al dia amb allò que passa en els seus programes favorits. 

 

Vols veure més posts? Aquí

TENIM UN REGAL PER A TU

En fer clic en l'enllaç acceptes la nota legal, política de privacitat i condicions generals