Encara que ens separen milers de quilòmetres de distància, a Espanya i Llatinoamèrica tenim alguna cosa que ens uneix per sobre de tot: l’idioma. Si viatges a Xile o a Mèxic, per exemple, tindràs molt però que molt fàcil el fet dentendre’t amb els locals. No obstant això, en les similituds també hi ha diferències que ens fan estar molt més a prop d’aquest país, sobretot si un no n’és conscient. I és que encara que Espanya i Llatinoamèrica comparteixin idioma, hi ha paraules que s’usen en els dos llocs i que no signifiquen exactament el mateix. A Okodia-Grup traductor t’hem fet una selecció de 4 d’aquestes paraules.

Comida / Menjar

Què significa per a tu el menjar? Segurament sigui alimentar-te, ja sigui al matí, a la tarda o a la nit. L’accepció no està del tot malament per a un espanyol. No obstant això, si viatges a Llatinoamèrica, la cosa pot variar. En alguns llocs com Costa Rica, Puerto Rico o Colòmbia, «comida» significa només ingerir aliment entre les 17 i les 21 hores. Així que si vols menjar a altres hores, és millor que trobis la paraula adequada.

Pitillo / Cigarreta

T’agrada fumar? Si ets dels que sí, evita demanar un «pitillo» en alguns països llatinoamericans, si no vols que se’t quedi cara de «què ha passat aquí?». I és que, en alguns llocs llatinoamericans com Cuba o Colòmbia, un «pitillo» significa el que aquí a Espanya coneixem com palleta, un prim tub que serveix per xuclar líquids.

Argolla

Mentre que a Espanya podem utilitzar fàcilment una argolla per subjectar les cortines, per exemple, a Llatinoamèrica té un significat més profund. I és que, per a ells, l’argolla és un anell de compromís. Compte amb comprometre’t amb el primer que passi per allà!

Vaina / Beina

Si t’agraden els pèsols o les pel·lícules èpiques, sabràs que en espanyol una «vaina» fa referència a una closca que conté llavors o a una funda per arma blanca. En alguns països llatinoamericans també fa referència a les llavors de certes plantes.

I tu? Quines paraules coneixes que signifiquen coses diferents a Espanya i Llatinoamèrica?

Marketing

Autor Marketing

More posts by Marketing
Necessites un pressupost de traducció?
Contacta'ns ara a través d'aquest formulari i t'enviarem, al més aviat possible, el teu pressupost de traducció professional sense cap compromís.