Demana pressupost gratuït!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    El comerç electrònic està en un auge continu i, malgrat que al nostre país les xifres de consumidors no igualen encara les de països com el Regne Unit o Anglaterra, les previsions de creixement són optimistes. En uns dies, concretament el 15 i 16 de març, se celebra la fira eShow a Barcelona, que comptarà amb un ampli nombre d’expositors i una completa oferta d’activitats paral·leles i ponències, entre les quals hi haurà les de figures influents com ara Dídac Lee (@DídacLee ) i Carlos Blanco (@carlosblanco).

    [Sharer]

    De tots els aspectes que hem de tenir en compte a l’hora de crear el nostre comerç electrònic, avui volem parlar-vos dels avantatges de presentar el vostre negoci en diversos idiomes. Des de fa uns anys, l’e-commerce s’està fent un lloc en la nostra societat i aquest concepte de negoci té les seves pròpies característiques, acords amb el fenomen de la globalització i la infinitat de possibilitats que ofereix. Aquestes peculiaritats afecten des de petites i mitjanes empreses, com és el cas de www.weareknitters.es —una fusió meravellosa de costums de sempre amb conceptes de negoci nous— o https://fotografiaproducto.com/ —especialitzada precisament en fotografia per a l’e-commerce— fins a gegants àmpliament consolidats com ara eBay o Privalia, amb presència també a la propera edició de l’eShow. Nosaltres us parlarem de la importància de la traducció per al comerç electrònic.

     

    Quins avantatges ofereix vendre en altres idiomes? En primer lloc, presentar el teu e-commerce en diversos idiomes és senyal de professionalitat. Segurament has cuidat les imatges i la informació que ofereixes a la teva web. De la mateixa manera, has de pensar que el teu producte pot interessar a consumidors d’altres països, amb altres llengües. Per a ells, accedir a la informació que brindes en un idioma conegut és un aspecte bàsic. Un comerç electrònic presentat en un únic idioma dóna la sensació d’estar inacabat, la qual cosa entra en una clara contradicció amb el món en què espera obrir-se camí.

    En segon lloc, molt relacionat amb aquest primer punt, està el consumidor que no coneix idiomes. Si bé és veritat que al món hi ha molta gent que parla diversos idiomes, també hi ha una gran quantitat de persones que no coneix, ni vol fer-ho, cap altra llengua que no sigui la materna. Pensant en aquest públic objectiu hem d’ampliar l’oferta del nostre comerç electrònic, pel que fa als idiomes.

    Finalment, no hem d’oblidar un aspecte clau per tenir una bona presència a la xarxa: el posicionament. Moltes vegades hem sentit que si no tens web —i un bloc actiu— no existeixes, que ningú et trobarà. Precisament perquè això no passi, has de traduir la teva pàgina web i un blog a diversos idiomes, per posicionar-te no només de cara al mercat més immediat, sinó per creuar fronteres i tenir presència en altres països. Els idiomes ja es consideren un dels punts a tenir en compte per donar més repercussió al teu e-commerce a nivell global, tal com afirma aquest article de la revista digital de la fira eShow.

    A Okodia som professionals de la traducció i podem ajudar-te amb garantia de qualitat a traduir el teu lloc web, el teu blog i newsletter i tot allò relacionat amb el teu e-commerce. Posa’t a les nostres mans i el món et coneixerà i, si vols, vine a l’eShow de Barcelona i coneix-nos personalment; estarem encantats d’atendre’t.

    Deixa un comentari

    Si vols traduir les teves campanyes de comunicació...

    TENIM UN REGAL PER A TU

    En fer clic en l'enllaç acceptes la nota legal, política de privacitat i condicions generals