Les millors qualitats d’un bon traductor

Què és el primer que penses quan sents que algú parla del gremi dels traductors? Segur que un dels teus primers pensaments és que es tracta de persones que dominen més d’un idioma. En part tens raó. Un bon traductor és un expert en llengua. Però no és l’única cosa que sap fer bé. Agències de traducció a Madrid o a Barcelona treballen diàriament amb aquest tipus de professionals perquè destaquen molt més que per ser bons a la seva feina. T’expliquem quines són les 4 millors qualitats d’un bon traductor! Si part de l’èxit de la teva empresa és a les seves mans serà per alguna cosa.

Què tenen en comú un traductor professional i Superman? Aquestes qualitats i moltes més! Tuiteja-ho!

1- Traductors creatius

Potser sembla que la creativitat és només una qualitat exclusiva dels artistes, però no. Un bon traductor també és creatiu. Pots parlar amb les desenes de traductors professionals que tenim a Okodia-Grup traductor i preguntar-ho. Segur que cap et negarà el fet que han hagut de fer servir una mica de la seva ‘màgia creativa’ per adaptar els amb què treballen per als futurs lectors.

2- Curiosos per naturalesa

Els traductors professionals són curiosos per naturalesa. Ho han de ser. Un idioma també es transforma amb el pas del temps, de manera que han d’estar atents a les noves accepcions d’una paraula o als neologismes que poden sorgir. Són professionals que mai acaben d’aprendre. La clau de l’èxit? Els recursos gratuïts que tot traductor d’èxit fa servir. 

3- Autodidactes

Un bon amant dels idiomes neix, però també es fa. Els traductors s’acostumen a especialitzar en diferents matèries. Per exemple, a Okodia tenim traductors jurats, traductors jurídics, traductors audiovisuals, traductors mèdics… molts d’ells han combinat l’estudi d’altres carreres com ara Medicina, Dret o Finances amb la carrera de Traducció i Interpretació. I es segueixen formant! Perquè mai cal baixar la guàrdia per ser un bon traductor.

4- Molt professionals

Quan un decideix unir-se al món de la traducció és perquè és un bon professional. Els traductors professionals estan capacitats per gestionar un volum important d’encàrrecs i per treballar sota pressió, la qual cosa acostuma a passar amb les traduccions urgents, però ho fan. Per què? Perquè estimen la seva feina.