¡Pide presupuesto gratis!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    Quan algú demana una traducció professional, el que més té en compte és que aquesta traducció s’ajusti als estàndards que ha sol·licitat. La qualitat i la diligència en el lliurament són claus en l’àmbit de la traducció professional. Però… què hi ha del traductor que s’amaga rere cada escrit? Per commemorar el Dia Internacional de la Dona t’expliquem una cosa que segurament no t’havies plantejat mai: el món de la traducció s’escriu amb nom de dona.

    La dona a la Traducció

    Ens hem de remuntar al segle XVI i a la figura de Mary Herbert (1561-1621), comtessa de Pembroke. Com que no podia compondre obres literàries, es va dedicar a la traducció d’obres com The Tragedy of Antony (1595), que mostra una imatge positiva de Cleopatra; o de Margaret More Roper (1505-1544), filla de Thomas More.

    Si bé és cert que a Espanya no s’ha estudiat gaire aquest tema, sí que tenim constància de traductores professionals molt bones. Un exemple és Isabel de Correa, la primera traductora espanyola, que a més va ser poetessa sefardita cap al 1659, l’obra de la qual podem trobar a la Biblioteca Nacional amb el títol El Pastor Fido, Poema de Baptista Guarino. Traducido de Italiano en Metro Espafíol e illustrado con Reflexiones de ella.

    Segles més tard, al XIX és quan realment es comença a desenvolupar la figura de la dona com a professional de la traducció. Aquí destaquen figures de primer ordre com Gertrudis Gómez de Avellaneda, que passa del francès al castellà Dumas pare, G. Lemoine o Víctor Hugo; Fernan Caballero (pseudònim de Cecilia Böhl de Faber y Larrea), a Madame Stael i Lammenais, Emilia Pardo Bazán, de l’alemany a Heine i del francès a E. Goncourt; i Faustina Saez de Melgar, a Pierre Zaccone o F. Brener, Julia Asensi a Gautier.

    A poc a poc s’ha anat donant més protagonisme a la dona en aquest sector. Des del 1984 hi ha uns Premis Nacionals a la Millor Traducció. De tots els guardons lliurats, els últims han estat per a traductores. Seguim fent visible la seva tasca, doncs! A Okodia – Grup traductor tenim una àmplia majoria de traductores professionals i estem encantats amb la seva feina.

    Rocío González

    Autor Rocío González

    More posts by Rocío González
    ca