El món és ple d’estereotips. I no hi ha estereotip més gran que el que tenen els professionals que es dediquen a un sector en concret. Això és, precisament, el que passa amb els traductors professionals. La seva figura és plena d’estereotips. Però és cert el que se’n diu? És hora de sortir de dubtes!

Els estereotips més comuns dels traductors professionals

1- El traductor professional que treballa amb pijama

Al sector de la traducció professional és molt habitual que aquests professionals treballin com a autònoms o freelance. Això ens porta al primer estereotip: els professionals autònoms sempre treballen amb pijama.

Creus que això és cert? És molt probable que els traductors autònoms se sentin temptats a treballar en pijama, ja que ho fan des de la comoditat de casa seva. Tot i això, la majoria dels professionals amb què tractem indiquen que prefereixen vestir-se, encara que sigui un xandall, per marcar-se una rutina adequada de feina.

2- El traductor ho sap tot, tot i tot

Moltes vegades es creu que, com que treballes de traductor, ets un diccionari amb potes. Res més lluny de la realitat. El traductor professional no ho ha de saber pas tot; encara més, es continua formant al llarg de la seva vida professional per estar el millor preparat possible i fer la seva feina correctament. Així que no, que tinguis un amic traductor no vol dir que hagi de saber com es tradueix qualsevol frase al rus, posem per cas.

3- L’intèrpret que és traductor

Haver d’aclarir una vegada i una altra que treballes com a intèrpret, però que no ets traductor pot ser una mica frustrant, sobretot pel fet que són dues professions diferents. Però això és una cosa a la qual s’han d’enfrontar una vegada rere l’altra els intèrprets. El traductor treballa amb la paraula escrita i l’intèrpret treballa amb el llenguatge oral.

4- El traductor a qui tot li sembla malament

Per a aquest tipus de persones, el client mai no té ni idea de com fer les coses. I el que té la veritat absoluta és el mateix traductor. Res a veure amb la realitat. Quan es treballa amb una agència de traducció, per exemple, el traductor pot enviar comentaris o fer preguntes al gestor de projectes, però no posa en dubte la veracitat dels documents que tradueix.

En definitiva, els estereotips que envolten la figura del traductor professional són innumerables, així que no et deixis enganyar: la majoria dels professionals de la traducció no són com els pinten.

Rocío González

Autor Rocío González

More posts by Rocío González
Necessites un pressupost de traducció?
Contacta'ns ara a través d'aquest formulari i t'enviarem, al més aviat possible, el teu pressupost de traducció professional sense cap compromís.