Ja us hem comentat en articles anteriors els riscos d’utilitzar als treballadors de la nostra empresa com a traductors “professionals” o si és millor contractar un professional de la traducció o emprar un traductor automàtic. Però abans de parlar-vos de totes aquestes coses ens hem saltat un pas:de debò necessita la meva empresa traduir?

Per què hauríem de perdre temps i diners traduint a més idiomes si ja tenim la pàgina web en anglès? Per tractar aquest tema hem recuperat l’informe ForresterResearchde fa uns anys, que sembla haver estat escrit ahir mateix. El que ens ve a dir aquest informe és que vendre en l’idioma dels nostres clients sempre és millor, però ara veurem algunes dades que ens ajudaran a entendre perquè això és així.

Segons el ForresterResearch, el 80 % dels consumidors esperen que els atenguin en la seva llengua, i no només això, tampoc comprarien un producte que no tingués tota la informació important traduïda al seu idioma. D’altra banda, la meitat dels consumidors estan disposats a pagar més si tot el referent al producte que adquireixen està en el seu idioma, per exemple, només el 7 % dels xinesos i el 5 % dels japonesos se senten còmodes comprant en un idioma diferent al seu.

Informació en línia

Quant a l’entorn digital, ens donen també algunes dades. El fet que la informació en línia de la nostra empresa no estigui en anglès fa desconfiar els clients potencials. Està comprovat que els visitants d’una web s’hi estan el doble de temps si la pàgina està en el seu idioma, la qual cosa augmenta les probabilitats de venda.

De fet la meitat dels consumidors només compra en pàgines web que estiguin en el seu idioma. En resum, el que ens ve a dir l’informe és que si la informació està traduïda, el client està més còmode i això ajudarà a l’èxit dels nostres productes, ja que si el comprador entén bé què és el que ha adquirit hi ha més probabilitats que li agradi, se senti satisfet i repeteixi la compra o experiència. D’altra banda, si traduïm augmentarà el nostre mercat perquè accedirem a més clients. També millorarà la nostra imatge, ja que incrementarem la sensació de proximitat i per la tant augmentarà la confiança en els nostres productes. “Però és que a la meva empresa, a banda de la pàgina web, no tenim res a traduir”. N’estàs segur? Parlarem d’aquest tema més endavant i ja veurem què en penses llavors.

Rocío González

Autor Rocío González

More posts by Rocío González
Necessites un pressupost de traducció?
Contacta'ns ara a través d'aquest formulari i t'enviarem, al més aviat possible, el teu pressupost de traducció professional sense cap compromís.