Demana pressupost gratuït!

    Accepto la política de privacitat i les CG

    La indústria turística a Espanya és una de les fonts d’ingressos més importants del país i una de les més competitives.

    Hi ha diversos factors que influeixen en la decisió d’una persona a l’hora de visitar una ciutat o un país, com ara el clima, la gastronomia, l’oferta cultural, però, sobretot, allò que més ajuda a un turista a decidir-se per una destinació o una altra és la possibilitat d’entendre’s i comunicar-se en el seu idioma. Per això, la traducció dels teus continguts en els idiomes dels països als quals volem arribar és fonamental.

    Fa poc parlàvem dels beneficis de traduir una pàgina web; aquest punt encara és més important per a una empresa que es dediqui a l’hostaleria o al turisme. Només cal tenir en compte que un turista se sentirà moltíssim més còmode i disposat a consumir si pot llegir i escoltar el seu propi idioma.

    Per això, si tens una empresa turística, tingues cura amb les traduccions de tots els teus continguts, ja sigui web, fullets, guies, vídeos promocionals i, fins i tot, la carta del teu restaurant.

    Errors en les traduccions turístiques

    Moltes empreses cauen en la temptació d’utilitzar traductors automàtics, tot pensant que és un recurs econòmic i ràpid. Res més lluny de la realitat, això provoca una sèrie d’errors que ara enumerarem perquè no caiguis en el parany.

    • Errors ortogràfics i de concordança
    • Paràgrafs inintel·ligibles per als usuaris
    • Traduccions literals que confonen als usuaris

    Aquests errors poden provocar un desinterès per part del turista a l’hora de tornar al nostre negoci i el desconcert de l’usuari. I el pitjor de tot, el teu client no voldrà tornar i donarà opinions negatives, la qual cosa farà que perdis futurs clients potencials.

    Material per traduir.

    El dubte que et pot sorgir és quin material pots traduir per arribar a un nombre més gran de turistes i millorar la imatge del teu negoci. Alguns dels materials que podràs traduir són:

    • Catàlegs de promoció turística,
    • Pàgines web corporatives i turístiques,
    • Aplicacions turístiques,
    • Menús i cartes de restaurants,
    • Fullets turístics,
    • Guies turístiques,
    • ..

    Com hauràs vist, la traducció turística és fonamental per al teu negoci, però no només això. Pregunta al teu proveïdor sobre la seva cartera, si s’especialitza també en màrqueting i turisme per tal de donar una imatge de professionalitat, atractiva, directa i adequada. Cal saber quina és la funció fonamental d’aquestes traduccions; en molts casos, promocionar els teus textos i el negoci.

    Com sempre, si necessites més informació sobre què podem fer per a tu i per al teu negoci, no ho dubtis i contacta amb nosaltres: sabrem com donar solució als teus problemes.

    Deixa un comentari

    Si vols traduir les teves campanyes de comunicació...

    TENIM UN REGAL PER A TU

    En fer clic en l'enllaç acceptes la nota legal, política de privacitat i condicions generals