Mantenir Google content amb la teva pàgina web és una mica complicat. T’estàs plantejant tenir una pàgina web multilingüe? T’agradaria descobrir com acontentar Google al traduir la teva pàgina web? Llavors, aquest article és perfecte per a tu. Segueix llegint.
Coneixes algú a qui li agradi fracassar? Segur que no, oi? Per evitar-ho és millor començar a posar-hi remei: sabies que pots evitar el fracàs a Internet amb la traducció web? És un dels serveis de traducció dels que més encàrrecs rebem a la nostra agència de traducció. Si tintriga descobrir com evitar el fracàs a la xarxa, segueix llegint!
Si ets seguidor d’Okodia-grup traductor, segur que gaudeixes viatjant tant com nosaltres. Per aquí ens apassiona anar a l’estranger, però també conèixer una mica millor Espanya. I és precisament així, viatjant, com hem descobert gentilicis que desconeixíem. I com que ens encanta compartir coneixements amb tu, t’explicarem quins són els gentilicis més curiosos d’Espanya.

"El contingut és es rei". Quantes vegades has sentit a algú dir aquesta frase? A nosaltres ens falten dits a les mans i als peus per comptar les vegades que es recalca cada dia la importància del màrqueting de continguts i del màrqueting en qualsevol...

Hi ha tres formes de fer els coses: la correcta, la incorrecta i la meva. Aquestes paraules del personatge Sam Ace Rothsein de Robert de Niro, a la pel·lícula Casino (1995) de Martin Scorsese són les que han de recordar els professionals de la traducció...

Mannequin challenge, crowfunding, hipster, friki, wearable, cookies, coworking. Són molts i ens envolten, els trobem en el compte del restaurant, a la publicitat, en tecnologia, en el llistat de serveis del centre d’estètica i en una infinitat de situacions més. Els neologismes són inevitables, apareixen...