Està Google content amb la teva web multilingüe?

Mantenir Google content amb la teva pàgina web és una mica complicat. T’estàs plantejant tenir una pàgina web multilingüe? T’agradaria descobrir com acontentar Google al traduir la teva pàgina web? Llavors, aquest article és perfecte per a tu. Segueix llegint.

Un dels errors més grans en l’optimització de motors de cerca (SEO) és tenir contingut duplicat al lloc web o a les ubicacions de tercers. Llavors, què passa quan tens el mateix contingut traduït a un altre idioma? La resposta ràpida és que Google no veu el contingut traduït com si fos una duplicació. El motiu és que quan tradueixes un text d’un idioma a un altre, es fan prou canvis que essencialment indiquen que tens contingut nou a la teva web.

Sona senzill, oi? Bé, ho és sempre que facis servir un servei de traducció professional. Si utilitzes programari per traduir el teu contingut, no hi haurà els canvis necessaris en l’estructura gramatical i la redacció necessària per crear contingut “nou”, de manera que Google ho veurà com si fos contingut duplicat.

Paraules clau en un altre idioma

Google inverteix molts diners en la seva pròpia eina de traducció, però el cercador més famós del món no vol que el facis servir per traduir pàgines i fa bé, ja que les fallades i els errors que presenta poden provocar el caos a la teva web i una molt mala imatge de tu a l’exterior. D’aquí la importància de recórrer a agències de traducció professional com Okodia per fer que el teu lloc web sigui multilingüe.

Un altre error comú que cometen els editors multilingües és esperar fins que hagin creat el contingut abans d’enviar-lo a un traductor. Està bé, però com saps que les mateixes paraules clau en espanyol es classificaran amb la mateixa eficàcia en un altre idioma? Un traductor professional també et pot ajudar en aquest sentit.

Finalment, recorda que Google no és l’únic motor de cerca que hi ha al món. En alguns països (Xina, Rússia i Corea del Sud), ni tan sols és el motor de cerca número u. Així que, abans de res, fes una investigació de mercat i recorre a un traductor professional perquè t’ajudi a posicionar bé al país o països que vols.